#книжки
Чесно про війну. Вийшла книжка "Усе на три літери" військового та журналіста Дмитра Крапивенка
У видавництві Ukraїner вийшла дебютна збірка нарисів журналіста й військовослужбовця Дмитра Крапивенка "Усе на три літери". Text.org.ua ще до появи цієї книжки у друкованому вигляді публікували її розділи, 10 фрагментів можна прочитати за посиланням.
Занурення в читання товстої паперової книжки ризикує стати втраченим досвідом. Чому це погано?
Як часто, лежачи у своєму ліжку чи сидячи за робочим столом, ви занурюєтеся в читання паперової книжки? Не читаєте, відволікаючись на повідомлення телефона, що лежить біля вас, а саме занурюєтеся? В епоху соцмереж, постійного потоку інформації та фейків читання залишається важливішим, ніж будь-коли ще. Texty.org.ua переклали есе про те, що не додає оптимізму, — про сучасні реалії паперових книжок.
Книжки країни, що воює. Огляд новинок української художньої прози 2024 року
Від початку російсько-української війни 2014 року в навкололітературному середовищі точаться дискусії: а чи можна, власне, про цю війну писати? Чи коректно це щодо жертв та учасників бойових дій? Чи не замала дистанція для якісного осмислення того, що відбувається? І взагалі хто з письменників має право зачіпати потенційно тригерну тему, а хто ні?
Чи справді сучасна молодь на Заході є інфантильнішою, ніж попередні покоління, — The Economist
"Чи заважає західна культура дорослішати?" — запитує у заголовку британський журнал The Economist, оглядаючи книжку Кіта Гейворда "Інфантильні: як наша культура вбила дорослість". Texty.org.ua публікують ключові фрагменти рецензії.
ВЦС. Військові та цивільні, від побуту до кохання
В англійській ця абревіатура налічує п’ять літер: CIMIC — civil-military cooperation, в українській традиційно “всихає” до трьох — ВЦС, військово-цивільна співпраця. Texty.org.ua продовжують публікацію фрагментів майбутньої книжки “Усе на три літери” бійця ЗСУ і журналіста Дмитра Крапивенка. Попередні розділи читайте тут.
Чому поява книжки на кшталт "Пригод (не)молодої української біженки в Європі" не за горами (ПОГЛЯД)
Літературознавиця, культурна менеджерка та кандидатка філологічних наук Тетяна Трофименко іронічно відреагувала на бурхливу дискусію у фейсбуці, яку викликала наша публікація Чим іноземні чоловіки відрізняються від українських. Розповідь біженки Олександри. Нижче Texty.org.ua публікують з дозволу авторки її пряму мову.